New Info События Со&Pub News Проекты и программы Статьи и материалы Справочник Книжная полка Слоган и баннер
          
Acompnews--------------------------------------- Новости Компаний и изданий

. 783 - 783.
Бюро переводов iTrex, Москва <konkurs@itrex.com>
11 октября 2011 г. в 11:58
«Музыка перевода» набирает обороты

В День переводчика, 30 сентября 2011, стартовал очередной конкурс «Музыка перевода», проводимый бюро переводов iTrex.
За неделю, прошедшую с момента начала «Музыки перевода», на конкурс поступило более ста заявок на участие как из России, так и стран ближнего и дальнего зарубежья. Среди работ – переводы с английского, французского, немецкого, испанского, итальянского, турецкого, узбекского, китайского и иврита – и список языков постоянно пополняется. Впервые перед широкой публикой предстали на русском произведения таких зарубежных авторов, как Диего Валери и Габриэллы Сика, Х. Беллока и Э. Лира, Омеро Манцы и Ханде Алтайлы. На родной язык оказалось переведенным даже малоизвестное французское стихотворение Пушкина!
«Музыка перевода» - единственный в России конкурс, полностью посвященный художественному переводу. Главное требование к конкурсным работам: присланные материалы не должны быть ранее опубликованы на русском языке. К участию допускаются переводы произведений или отрывков произведений объемом до 10 000 знаков. Окончание приема заявок – 10 декабря.
В этом году в конкурсную программу, помимо традиционных номинаций «Поэзия» и «Проза», включены категориях публицистики, научно-популярной, деловой и детской литературы, а также юмористического творчества разных народов. В составе профессионального жюри конкурса – ведущие переводчики, литераторы и журналисты России, которые будут оценивать , а также пользователи интернета на сайте конкурса.
Лучшие работы будут включены в итоговый альманах конкурса.
Предыдущая новость | Следующая новость
>