New Info | События | Со&Pub News | Проекты и программы | Статьи и материалы | Справочник | Книжная полка | Слоган и баннер |
          | |
Acompnews--------------------------------------- Новости Компаний и изданий |
Бюро переводов iTrex, Москва <konkurs@itrex.com> |
11 октября 2011 г. в 11:58 |
«Музыка перевода» набирает обороты В День переводчика, 30 сентября 2011, стартовал очередной конкурс «Музыка перевода», проводимый бюро переводов iTrex. За неделю, прошедшую с момента начала «Музыки перевода», на конкурс поступило более ста заявок на участие как из России, так и стран ближнего и дальнего зарубежья. Среди работ – переводы с английского, французского, немецкого, испанского, итальянского, турецкого, узбекского, китайского и иврита – и список языков постоянно пополняется. Впервые перед широкой публикой предстали на русском произведения таких зарубежных авторов, как Диего Валери и Габриэллы Сика, Х. Беллока и Э. Лира, Омеро Манцы и Ханде Алтайлы. На родной язык оказалось переведенным даже малоизвестное французское стихотворение Пушкина! «Музыка перевода» - единственный в России конкурс, полностью посвященный художественному переводу. Главное требование к конкурсным работам: присланные материалы не должны быть ранее опубликованы на русском языке. К участию допускаются переводы произведений или отрывков произведений объемом до 10 000 знаков. Окончание приема заявок – 10 декабря. В этом году в конкурсную программу, помимо традиционных номинаций «Поэзия» и «Проза», включены категориях публицистики, научно-популярной, деловой и детской литературы, а также юмористического творчества разных народов. В составе профессионального жюри конкурса – ведущие переводчики, литераторы и журналисты России, которые будут оценивать , а также пользователи интернета на сайте конкурса. Лучшие работы будут включены в итоговый альманах конкурса. |
> |